. .

VÖLGYZUGOLY


MAGYAR TOLKIEN OLDALAK

. .
. .   . .
Főmenü

Magyar Tolkien Társaság


Partnerek

.

Megszólal a hangmérnök – interjú Márkus Tamással

“A hangmérnök a hangokat létrehozó művészeket és a hangfogyasztó közönséget összekötő, technikai megoldásokkal bíbelődő emberi kapocs.” - mondja Márkus Tamás, A Gyűrűk Ura filmek Arany-mikrofon díjjal kitüntetett hangmérnöke. Az alábbi beszélgetésből megismerhetünk néhány kulisszatitkot.

DVDcenter: Mennyire volt emberpróbáló feladat az eredeti hanghoz méltó magyar változatot készíteni Peter Jackson filmjeihez? Kellett-e küzdeni például technológiabeli hátránnyal?

Márkus Tamás: A Mafilm Audio Kft. keverőstúdiójának egyes technológiai elemei kétségtelenül elmaradnak a nagy filmgyártók lehetőségei mögött. A digitális effekt-berendezések nálunk is ugyanazok, amikkel az eredeti film készült, no meg a keveréshez megkaptam az eredeti változat hangmérnökének beállításait, jegyzeteit. Ezeket persze a nyelvi sajátosságok miatt nem lehet egy az egyben használni, de nagyon nagy segítségemre voltak az összetett digitális zengetések megválasztásakor. A legnehezebb feladat viszont a színészválasztás. Kitalálni, megkeresni és megtalálni, felkérni, megállapodni, időpontra egyeztetni azt a színészt, aki a legmegfelelőbb.

DVDcenter: A bővített kiadás számára kellett-e utólag javítani a moziban játszott verzión?

MT: Több hibára is felhívták a figyelmünket, végül majd’ negyven helyen javítottunk a moziverzión. Hatalmas munka egy ilyen veretes szöveg szájszinkron átírása. Apróbb hibák mindig becsúszhatnak és a jó szövegnél is lehet még jobbat kitalálni.

DVDcenter: Hány csatornás mastert küldenek külföldről? Egyáltalán milyen formában érkezik meg a hang?

MT: A mozifilmhez hatcsatornás master hang érkezett. Digitális médiákon küldik az anyagokat, a videóknál megismert Hi8 (vagy DTRS – a szerk.) kazettákon, amelyekhez mi is kizárólag digitális átírásokkal nyúlunk hozzá.

DVDcenter: Igen komoly eszközökkel szoktak dolgozni. A Gyűrűk Ura-filmek esetében volt-e szükség pluszberendezésekre?

MT: Igen, volt. Szilszakáll hangjához meg kellett vennünk azt a segédszoftvert, amit John Rhys-Davies hangjához használtak. Az alaptorzítást leíró hangfájlt pedig e-mail mellékletként kaptam meg.

...

AZ INTERJÚ FOLYTATÁSÁT MEGTALÁLOD A DVDCENTER MAGAZIN ELSŐ (NOVEMBERI) SZÁMÁBAN! A lap második száma már kapható az újságárusoknál, illetve megrendelhető az interneten. -------------------------------------------------------------------------------- A TOVÁBBIAKBAN AZ INTERJÚ ÚJSÁGBÓL KIMARADT RÉSZLETEIT KÖZÖLJÜK:

DVDcenter: Egy-egy munkája során bizonyára többszázszor kell meghallgatnia minden egyes jelenetet. Van-e igénye és energiája ezek után arra, hogy a végeredményt később, úgymond kitisztult fejjel ismét megnézze a moziban, esetleg DVD-n?

MT: Nagyon is. Ha van időm, mindenképpen megnézek egyet-kettőt. Egy mozilátogatás után pedig mindig elgondolkodom, mit lehetne másképp csinálni. Persze, az eredeti hang háromszorosan is eltér a miénktől. Először is az a színész mondja, akit látunk, másodszor az esetek döntő többségében ott és akkor mondja, amikor a képet felvették vele, harmadszor pedig a saját nyelvén, tűpontos szájszinkronnal. Mondhatom, így könnyű. „Csak” ezt kell nekünk reprodukálni, itt, a mi stúdiónkban, és hát ezekkel a gázsikkal…

DVDcenter: Körülbelül hányszor látta stúdión kívül például a Csinibabát?

MT: Csinibaba? Nagyon szeretem, moziban és tévében is láttam, kb. háromszor. Szerintem Péternek [Tímár – a szerk.] ezzel sikerült örökzöldet produkálnia. Bár összehozna még egyet…

DVDcenter: Számos nagy film szinkronizálásában volt szerepe. Ott volt a Pókember, a Szörny Rt., a Terminátor 3, a Mátrix-folytatások, az új Star Wars-filmek és megannyi szuperprodukció magyar változatának készítésénél. Van-e közülük kedvence, és melyik munkájára a legbüszkébb?

MT: Soknak vettem a dialógját is, és többnek készítettem a Dolby Digital hangkeverését. A legszebb munkák azok, ahol a színésszel együtt eltöltött órákra gondolok vissza a keverés pillanatában. A magyar színészek egészen fantasztikusan tehetségesek, még a mai öldöklő, pénzátitatta tempóban is meg tudnak állni egy jó szóra, ha úgy érzik, azért a pillanatért érdemes dolgozni. A hangkeverés is igazi kihívás. Bevarázsolni a zenébe-zörejbe a magyar hangot úgy, hogy minden szóvégi rag érthető legyen, és a hatások megegyezzenek az eredetivel. Minden, eredetileg igényes munkának megvan a sajátossága, A Gyűrűk Ura keverésénél a romantikus hatások kimunkálása, a Charlie angyalai 2 eszelős zene-zörejébe való magyar szöveg beillesztés, a Mátrix 2 kifejezetten mély, matt, néhol alig takaró zene-zörej anyagának hangulata, a T3 effektes dialógjai mind-mind szép feladatok, amiért nagyon szeretem ezt a munkát.

Köszönjük Márkus Tamásnak, hogy rendelkezésünkre állt.

Forrás: DVDcenter

.
Gyorsmenü

Legfrissebb hírek

aug. 23. (kedd), 15:10:15
Újabb nagyelőzetest kapott A Hatalom Gyűrűi

aug. 18. (csütörtök), 19:57:29
A svéd Embracer Group vette meg a Middle-earth Enterprisest

aug. 10. (szerda), 11:31:03
Megjelent a Lassi Laurië 2022 júliusi száma

júl. 23. (szombat), 12:29:36
The Rings of Power a San Diego Comic-Conon: Új előzetes és panelbeszélgetések

júl. 14. (csütörtök), 14:40:52
THE RINGS OF POWER – MÁSODIK ELŐZETES

júl. 8. (péntek), 15:40:40
The Rings of Power – Ízelítő a következő előzetesből

jún. 7. (kedd), 19:30:10
MTT jubileumi rendezvények

máj. 9. (hétfő), 17:57:54
Váratlan vendégség az Amazonnál

. .
Völgyzugoly - Magyar Tolkien Oldalak
© 2000 Gandalf, Dúalon
. .